Annotációk / Vélemények

A véleményt megjelenés előtt könyvtárunk ellenőrzi.
Értékelés:



Értékelés: Még nem értékelték (0 szavazat)

2023.07.03. 8:19:14
Forrás: Előszó
A bibliai héber nyelv oktatásában szükség van olyan szövegekre is, amelyeken egy-egy szabályt be lehet mutatni. A Hollenberg - Budde - Baumgartner féle tankönyvben /Hebräisches Schulbuch, 26. kiadás, 1971, Basel und Stuttgart/ nemzedékek által használt, jól bevált szövegek vannak:. Ezeket tettük át magyarra. Újdonságnak hat a magyarról héberre forditandó szövegek nagyobb mennyisége. A könyv magyar olvasóinak sokkal több segitséget adtunk, mint a Hollenberg - Budde - Baumgartner féle tankönyv. Az ui. humán gimnáziumot végző ill. végzett diákoknak készült, nekünk pedig sok esetben másféle képzettségű theologusokra kellett gondolnunk-, sőt ma már a levelező tagozaton is tanulnak hébert. Ezért az uj szavak és a nem magától értetődő konstrukciók a szövegen belül zárójelben szerepelnek /különösen az igevonzatok és az infinitivusos szerkezetek/. A bibliai arám nyelvtan rövid ismertetése azért szükséges, mert Ezsdrás 4:8-6:18 és 7:12-26, Dániel 2:4-7:28,. Jeremiás 10:11, 1 Mózes 31:47 két szava arámul maradt ránk. Ezeket héber ismereteinkkel nem tudjuk lefordítani. Nemcsak szókincsük más, hanem főnév- és igeragozásuk is. Segitenek itt héber ismereteink, hiszen a két nyelv rokon. A mellékelt rövid arám nyelvtanban előfeltételezzük a bibliai héber nyelv alapos ismeretét, és inkább csak a két nyelv közti különbségekre figyelünk. Az arám szakaszok ismerete hozzátartozik a teljes Ószövetség ismeretéhez, nem lenne helyes, ha itt megakadna az Írásmagyarázó.