Annotációk / Vélemények

A véleményt megjelenés előtt könyvtárunk ellenőrzi.
Értékelés:



Értékelés: Még nem értékelték (0 szavazat)

2021.11.03. 14:34:10
Forrás: Előszó
Az Ószövetség egyik sajátossága, hogy nyelvileg nem egységes: bár túlnyomó többsége héber nyelven íródott, néhány részlete egy közeli rokon nyelven,bibliai aráminyelven születettés maradt fennaz utókor számára. Erészletek aránya talán elenyészőnek tűnik, hiszen az Ószövetség kb. 23.000verséből mindössze269 verset teszki, ami a teljes Ószövetségnek aligtöbb, mint 1%-a. Ám ha belegondolunk, hogy Hóseás és Jóel könyve összesen 270 vers, vagy hogy a Prédikátor könyve 222, az Énekek Éneke pedig Ruth könyvével együtt is csak 240 vers összesen, máris érzékelhetjük, hogy néhányrövidebb bibliai könyvterjedelmével azonos mennyiségű szövegrőlbeszélünk.Az ószövetségi bibliatudomány már csak ezért sem mondhat le arról, hogy a bibliai arámi nyelv terén legalább olyan beható ismeretekkel rendelkezzen, mint a bibliai héberesetében, s az egyházi felsőoktatásnak, amely a bibliai szövegek eredeti nyelveken történő elemzésére is fel kívánjakészíteni hallgatóit, megfelelőmagyar nyelvű szakirodalommal is rendelkeznie kellenyelv kutatásához és oktatásához.Az alábbi rövid nyelvtankönyvebből az igényből született. Magyar nyelven a legutóbbi időben csak egy rövid, vázlatos egyetemi jegyzet jelent megKarasszon Dezső tollából (Debrecen, 1994), amelyazonban mára részben elérhetetlen, részben pedig túlságosan vázlatosahhoz, hogy a nyelv elsajátításához kellő támpontot és bátorítást adjon különösen is igaz ez, ha a nyelvtani jelenségek illusztrálását szolgáló példatárra gondolunk.Jelen kiadványunkazonbanmegközelíti az egyházi felsőoktatáshéber nyelvtankönyveinek terjedelmét, és a legfontosabb paradigma-táblázatokon túl a nyelvtani jelenségek szemléltetésére igyekszik az Ószövetség aráminyelvű részleteiből gazdag példatárat adni.